尝为晋君赐:秦国曾经帮助晋国。
许君焦、瑕:史载,晋惠公得秦帮助回国为君,曾许诺割让五座城池给秦,焦、瑕是其中两地,都在今河南陕县附近。
朝济而夕设版:这是说晋国背约之快。后来反悔了。版,打墙用的木板。古代夯土成墙,先两边用版夹住,中加土夯实。
阙(jué):侵损,削减。
说(yuè):同“悦”,欢悦,高兴。
杞子、逢孙、杨孙:三人都是秦将领。
夜里,郑人用绳子把烛之武从城上吊下去。烛之武进见秦穆公,说:“秦国、晋国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对君侯有好处,就麻烦你们进攻吧。越过别国把远方的土地作为边境,君侯知道这是难办的,何必用灭亡郑国来增加邻国的土地?邻国实力的加强,就是君侯实力的削弱。如果赦免郑国作为东方路上的主人,使者往来,供应他们所缺少的一切,对君侯也没有害处。况且君侯曾经赐予晋国国君恩惠,晋君答应给君侯焦、瑕两地,他早晨渡过黄河回国,晚上就筑城拒秦,这是君侯所知道的。晋国哪有满足?已经要东向郑国来开拓疆土,又要肆意开拓它西边的疆土。不损害秦国,到哪里去取得土地?损害秦国来使晋国得到好处,请君侯考虑。”秦穆公很高兴,与郑国结盟,派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,就撤兵回去了。
子犯请击之1。公曰1:“不可,微夫人之力不及此1。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
子犯:即狐偃,晋文公舅舅。
公:晋文公。
微:非,没有。
子犯请求攻击秦军。晋文公说:“不行。没有那个人的力量,我到不了今天。靠了人家的力量反而伤害他,这是不仁;失掉了同盟国家,这是不智;用冲突来代替和睦,这是不武。我们还是回去吧。”也回去了。
蹇叔哭师僖公三十二年
秦穆公在得到了郑国“为东道主”的承诺后,时刻伺机东向争霸。此时晋文公去世,杞子又送信来称郑国可得,机会千载难逢,所以就迫不及待不顾一切地出兵,蹇叔理智的分析劝阻他是一点也听不进去了。这也就是他失态地痛骂蹇叔的原因。文章渲染了一个悲壮的场景,留下悬念吸引着读者去探究事情的结局,而蹇叔的忧伤痛惜,秦伯的恼怒无状,无不声口毕肖,如在目前。