九年春正月,济河,遏淇水入白沟以通粮道。二月,尚复攻谭,留苏由、审配守邺。公进军到洹水,由降。既至,攻邺,为土山、地道。武安长尹楷屯毛城,通上党粮道。夏四月,留曹洪攻邺,公自将击楷,破之而还。尚将沮鹄守邯郸,又击拔之。易阳令韩范、涉长梁岐举县降,赐爵关内侯。五月,毁土山、地道,作围夔,决漳水灌城;城中饿死者过半。秋七月,尚还救邺,诸将皆以为“此归师,人自为战,不如避之”。公曰:“尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。”尚果循西山来,临滏水为营。夜遣兵犯围,公逆击破走之,遂围其营。未合,尚惧,故豫州刺史阴夔及陈琳乞降,公不许,为围益急。尚夜遁,保祁山,追击之。其将马延、张????等临陈降,众大溃,尚走中山。尽获其辎重,得尚印绶节钺,使尚降人示其家,城中崩沮。八月,审配兄子荣夜开所守城东门内兵。配逆战,败,生禽配,斩之,邺定。公临祀绍墓,哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮,廪食之。
译文
建安九年(204)正月,曹公率兵渡过黄河,截断淇水,引入白沟,以漕运解决粮的运输问题。同年二月,袁尚再次攻打袁谭,只留下苏由、审配守卫邺城。曹公率兵到达洹水时,苏由率部投降。曹公到邺城后立刻发动攻击,士兵们堆起土山,挖掘地道。武安县令尹楷驻守毛城,保障袁军通往上党的粮道畅通。四月,曹公留下曹洪攻打邺城,自己带兵攻打尹楷,打败尹楷后曹公又回师邺城。袁尚的部将沮鹄守卫邯郸县,也被曹军攻克。易阳县县令韩范、涉县县长梁岐献城投降,曹公赐给他们关内侯的爵位。五月,曹军毁掉了土山和地道,围绕邺城挖了一圈大壕沟,然后挖开漳水淹灌邺城;城中的人饿死了一大半。七月,袁尚回兵救援邺城,众将认为:“这是支回返驻地的部队,人人都会拼死作战,不如避开他们。”曹公却说:“袁尚如果从大道上返回,我们就避开他;如果他沿着西山而来就会成为我们的俘虏。”结果袁尚果然沿着西山前来,靠着滏水河扎下营寨。半夜里袁尚派兵偷袭围城的曹军。早有准备的曹公从容迎战,大败袁军,乘胜包围了他们的营寨。还没等到被合围,袁尚就害怕了,派原来的豫州刺史阴夔和陈琳到曹营求降。曹公没有答应,反而加紧围攻。袁尚只得连夜逃走,退守祁山,曹军趁势追击。袁将马延、张????等人临阵投降,袁军土崩瓦解,袁尚逃往中山国。曹军缴获了袁军全部的辎重物资,还得到了袁尚的印章、绶带、符节、斧钺等物品,又让袁军降兵举着这些东西给他们城中家属看,邺城人心惶惶。八月,审配的侄子审荣趁夜打开自己守卫的城东门,引曹军入城。审配率军巷战失败,被擒后曹军将他斩首,邺城彻底平定了。曹公亲自到袁绍墓旁祭祀,痛哭不已;还安慰了袁绍的妻子,送还他家的仆人和珍宝,还赐给各种丝绸衣物,命令官府供给他们粮食。
原文
初,绍与公共起兵,绍问公曰:“若事不辑,则方面何所可据?”公曰:“足下意以为何如?”绍曰:“吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎?”公曰:“吾任天下之智力,以道御之,无所不可。”
九月,令曰:“河北罹袁氏之难,其令无出今年租赋!”重豪强兼并之法,百姓喜悦。天子以公领冀州牧,公让还兖州。
公之围邺也,谭略取甘陵、安平、勃海、河间。尚败,还中山。谭攻之,尚奔故安,遂并其众。公遗谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进军。谭惧,拔平原,走保南皮。十二月,公入平原,略定诸县。
十年春正月,攻谭,破之,斩谭,诛其妻子,冀州平。下令曰:“其与袁氏同恶者,与之更始。”令民不得复私隹谁,禁厚葬,皆一之于法。是月,袁熙大将焦触、张南等叛攻熙、尚,熙、尚奔三郡乌丸。触等举其县降,封为列侯。初讨谭时,民亡椎冰,令不得降。顷之,亡民有诣门首者,公谓曰:“听汝则违令,杀汝则诛首,归深自藏,无为吏所获。”民垂泣而去;后竟捕得。
夏四月,黑山贼张燕率其众十余万降,封为列侯。故安赵犊、霍奴等杀幽州刺史、涿郡太守。三郡乌丸攻鲜于辅于犷平。秋八月,公征之,斩犊等,乃渡潞河救犷平,乌丸奔走出塞。