(13)蓬之心:喻心如茅草那样堵塞不通。
惠子对庄子说:“魏王送给我一颗大葫芦种子,我把它种植养大,果实足有五石吧。用它盛水吧,它的坚固程度承受不了自己的容量;把它破开做成瓢吧,那么阔大的瓢无处可容。这葫芦并非不够空不够大,只是大得无法派上用场,所以就把它打碎了。”
庄子说:“你真是不善于利用大的东西。宋国有个人,擅长制造让手不皲裂的药,于是利用它,世世代代从事漂洗丝絮的工作。有个客人听说后,要拿出百金买下这个药方。宋人便聚集起全家族的人商量说:‘我家世世代代以漂洗丝絮为业,所得也不过几金。如今一旦把药方卖出就可以获得百金,就卖了吧。’客人得到药方后,便去游说吴王。这时越国发兵攻打吴国,吴王就派他领兵打仗。冬天,吴军与越军水战,大败越军,吴王划出一块土地封赏他。同样一个让人手不皲裂的药方,有人用它得到了封赏,有人用它只能从事漂洗丝絮的工作,这是因为用途不同。现在你有五石那么大的葫芦,为什么不考虑把它当作腰舟系在身上,去浮游于江湖之上,反而担忧它太大无处可容呢?可见你的心如同蓬草一样堵塞不通啊!”
惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(1)。其大本拥肿而不中绳墨(2),其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”
庄子曰:“子独不见狸狌乎(3)?卑身而伏,以候敖者(4);东西跳梁(5),不辟高下(6);中于机辟(7),死于罔罟(8)。今夫斄牛(9),其大若垂天之云,此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡、广莫之野,彷徨乎无为其侧(10),逍遥乎寝卧其下?不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!”
(1)樗(chū):落叶乔木,有臭味,木质粗劣。
(2)拥肿:指木瘤集结。拥,同“痈”,肿。绳墨:木匠用来取直的墨线。
(3)狸:野猫。狌(shēnɡ):黄鼠狼。
(4)敖者:指遨游的小动物。敖,游玩,出游。